Adalberto Müller

Adalberto é professor da Universidade Federal Fluminense (UFF), escritor e tradutor do francês, inglês, espanhol, alemão e guarani. Foi pesquisador visitante na Universidade de Münster (WWU) e no Instituto Leibniz/ZfL Berlin. Publicou, recentemente, o livro de contos O traço do calígrafo (Editora Medusa) e a tradução anotada da Poesia Completa de Emily Dickinson (Editora da UnB/ Editora Unicamp). No prelo, além do 2o. volume de Dickinson, está a sua retradução de Partido das coisas, de Francis Ponge (Iluminuras).

  • This is my letter to the World
    That never wrote to Me —
    The simple News that Nature told —
    With tender Majesty

    Her Message is committed
    To Hands I cannot see —
    For love of Her — Sweet — countrymen —
    Judge tenderly — of Me

    Olha a minha carta para o Mundo
    Que não Me escreveu uma só linha –
    Notícias da Natureza –
    Simples – e terna Rainha –

    Ela manda uma Mensagem
    Por mãos de gente obscura –
    Em Seu nome – conterrâneos –
    Me julguem – com ternura

    Emily Dickinson, “This is my letter to the World” [F519A;J441]

    Tradução: Adalberto Müller (Emily Dickinson. Poesia Completa. Editora da UnB/Unicamp, 2020)

Adalberto Müller

Veja também